-
1 satin
satin [satɛ̃]masculine noun* * *satɛ̃nom masculin satin* * *satɛ̃ nm* * *satin de coton satinized cotton; satin de polyester polyester satin.[satɛ̃] nom masculin -
2 satin de coton
-
3 satin
-
4 satinette
satinɛt nf* * *satinette nf satinette, sateen.[satinɛt] nom féminin[en coton] sateen[en soie et coton] (silk and cotton) satinet -
5 satiné
satiné, e [satine]adjective* * *satinée satine adjectif [étoffe] satiny (épith); [doublure] satin (épith); [peinture] satin-finish (épith)* * *satine adj satiné, -e1) (aspect) satiny2) (peau) satin-smooth* * *A adj [étoffe] satiny ( épith); [doublure] satin ( épith); [peinture] satin-finish ( épith); [peau] silky, satin-smooth ( épith).[papier] calendered————————nom masculin[d'une peinture] silk finish[d'un papier, d'un tissu] satin finish -
6 reflet
reflet [ʀ(ə)flε]masculine noun* * *ʀ(ə)flɛnom masculin1) ( image) lit, fig reflection2) ( lueur) glint; ( plus délicat) shimmer [U]3) ( nuance de couleur) sheen [U]* * *ʀ(ə)flɛ1. nm1) (= lumière, image) reflection2) fig (= manifestation) reflection2. reflets nmpl[eau, or] gleam sg glint* * *reflet nm1 ( image) lit, fig reflection; voir son reflet dans l'eau to see one's reflection in the water; le reflet d'un rayon de soleil sur l'étang the reflections of sunlight on the pond; être le reflet d'une époque to reflect a period, to be a reflection of a period; être le pâle reflet de qn/qch fig to be a mere shadow of sb/sth;2 ( lueur) glint; ( plus délicat) shimmer ¢; reflets dorés golden glints; feuillage à reflets argentés foliage with a silvery shimmer;3 ( nuance de couleur) sheen ¢; les reflets du satin the sheen of satin; fourrure noire à reflets bleus black fur with a bluish sheen; cheveux châtains aux reflets roux brown hair with red highlights; pierre grise à reflets bleus grey stone with a bluish sparkle.[rəflɛ] nom masculin3. [image] reflectionses lettres sont le reflet de son caractère her letters reflect ou mirror her character -
7 ganté
-
8 noir
noir, e [nwaʀ]1. adjectivea. black ; [yeux] darkb. ( = obscur) darkd. ( = hostile) regarder qn d'un œil noir to give sb a black looke. ( = policier) roman noir thriller2. masculine nouna. ( = couleur) blackb. ( = matière) elle avait du noir sur le menton she had a black mark on her chinc. ( = obscurité) darke. ► au noir3. masculine noun, feminine4. feminine noun* * *Noire nwaʀ nom masculin, féminin black man/woman* * *nwaʀ noir, -e1. adj1) (couleur) blackElle porte une robe noire. — She's wearing a black dress.
2) (personne) blackElle est noire. — She's black.
3) (= obscur) darkIl fait noir dehors. — It's dark outside.
2. nm/f1) (= personne) (= homme) black man2) (= femme) black woman3. nm1) (= couleur) blackLe noir lui va bien. — Black suits him.
2) (= obscurité) darkIl n'y voyait plus rien dans le noir. — He couldn't see anything in the dark.
au noir [acheter, vendre] — on the black market
4. nfMUSIQUE crotchet Grande-Bretagne quarter note USA* * *A adj1 ( couleur) [peinture, fumée, cheveux] black; [yeux] dark; être noir de coups to be black and blue; être noir de monde [rue, plage] to be swarming ou teeming with people;3 ( obscur) [ruelle, cachot] dark; les eaux noires d'un lac the dark waters of a lake; il fait noir it's dark;4 ( d'Afrique) [personne, race, peau, quartier] black; avoir du sang noir dans les veines to have African ancestry;6 ( catastrophique) [époque, année] bad, bleak; [misère] dire, abject; [désespoir] deep; [idée] gloomy, dark; dans le désespoir le plus noir in deepest despair; tout n'est pas noir dans sa vie/ce livre his life/this book is not all doom and gloom; dresser or faire un tableau noir de la situation to paint a very black picture of the situation;7 ( méchant) [regard] black; [âme, dessein] dark; regarder qn d'un œil noir to give sb a black look; entrer or se mettre dans une colère noire to fly into a towering rage;8 ○( ivre) drunk.B nm1 ( couleur) black; le noir te va bien black suits you; un noir brillant/mat a shiny/matt black; il s'habille toujours en noir he always wears black; il était en noir or vêtu de noir he was in black; le noir du velours sur le blanc du satin black velvet against white satin;2 ( saleté) ( tache noire) black mark; ( crasse) dirt; avoir du noir sur le visage to have a black mark on one's face; avoir du noir sous les ongles to have dirt under one's nails;4 Art ( d'un tableau) the dark areas;5 ( clandestinité) au noir [acheter, vendre] on the black market; travail au noir gén work for which no earnings are declared; (deuxième emploi, non déclaré) moonlighting○; travailler au noir gén to work without declaring one's earnings; (deuxième emploi, non déclaré) to moonlight ○, to work on the side; faire une réparation/des travaux au noir to do repairs/work on the side;6 ○( café) un (petit) noir an espresso.noir d'aniline aniline black; noir animal boneblack; noir au blanc reverse; noir de carbone carbon black; noir et blanc Phot black and white photography; faire du noir et blanc to do black and white photography; film/photographie en noir et blanc black and white film/photography; le film est en noir et blanc the film is in black and white; noir de fumée lampblack.c'est écrit noir sur blanc it's there in black and white; être noir comme de l'ébène/du cirage to be as black as ebony/boot polish; voir tout en noir to look on the black side (of things).1. [généralement] blacknoir comme de l'ébène jet-black, ebonynoir comme un corbeau ou du charbon (as) black as soot, pitch black2. [bronzée]un ciel noir a dark ou leaden skydans les rues noires in the pitch-black ou pitch-dark streets5. [maléfique] black7. [extrême]9. [illégal]b. [en plus de l'activité principale] moonlighting11. GÉOGRAPHIE————————————————nom masculin1. [couleur] blackune photo/un film en noir et blanc a black and white photo/filmnoir de carbone ou fumée carbon black3. [obscurité] darknessdans le noir in the dark, in darknessavoir peur dans le noir to be afraid ou scared of the dark5. (familier) [café] (black) coffee————————adverbeil fait noir comme dans un four ou tunnel ici it's pitch-dark ou pitch-black in here————————noire nom féminin————————au noir locution adjectivaleb. [en plus de l'activité principale] moonlighting————————au noir locution adverbiale[illégalement]b. [en plus de l'activité principale] to moonlight————————en noir locution adverbiale1. [colorié, teint] blackhabillé en noir dressed in black, wearing black2. (figuré) -
9 peinture
peinture [pɛ̃tyʀ]1. feminine nouna. ( = action, art) painting• faire de la peinture (à l'huile/à l'eau) to paint (in oils/in watercolours)b. ( = ouvrage) paintingd. ( = matière) paint• « peinture fraîche » "wet paint"e. ( = description, action) portrayal ; ( = résultat) portrait2. compounds► peinture à l'huile ( = tableau) oil painting ; ( = matière) oil paint ; (pour le bâtiment) oil-based paint* * *pɛ̃tyʀ1) ( matériau) paint‘peinture fraîche’ — ‘wet paint
2) ( revêtement) paintwork3) (art, technique) paintingje ne peux pas le voir en peinture — (colloq) fig I can't stand the sight of him
4) ( tableau) painting5) fig ( description) portrayal•Phrasal Verbs:* * *pɛ̃tyʀ1. nf1) ART (= activité, tableau) paintingOn expose des peintures de Gautier au musée. — There's an exhibition of Gautier's paintings at the museum.
2) (= couleur) paintJ'ai acheté de la peinture verte. — I bought some green paint.
La peinture s'est écaillée. — The paint is peeling.
"peinture fraîche" — "wet paint"
2. peintures nfpl(surfaces peintes) paintwork sgLes peintures sont à refaire. — The paintwork needs doing.
* * *peinture nf1 ( matériau) paint; ‘peinture fraîche’ ‘wet paint’; peinture brillante/mate gloss/matt paint; peinture satinée satin paint;2 ( revêtement) paintwork; la peinture de la voiture the car's paintwork; les rideaux ne vont pas avec la peinture the curtains don't match the paintwork; refaire les peintures d'une pièce to repaint a room;3 (art, technique) painting; peinture abstraite/figurative/murale abstract/representational/wall painting; peinture sur toile/soie painting on canvas/silk; peinture au couteau painting with a palette knife; peinture au pistolet spray painting; la peinture flamande Flemish painting; investir dans la peinture to invest in paintings; faire de la peinture to paint; je ne peux pas le voir en peinture○ fig I can't stand the sight of him;4 ( tableau) painting; une peinture de Van Gogh a painting by Van Gogh;5 ( description) portrayal; il a laissé une peinture vivante de son époque he left a vivid portrayal of his times.peinture acrylique acrylic paint, emulsion (paint); peinture à l'eau water-based paint; peinture de genre genre painting; peinture gestuelle action painting; peinture à l'huile ( revêtement) oil paint; ( technique) painting in oils; ( tableau) oil painting; peinture murale mural.[pɛ̃tyr] nom fémininA.[SENS GÉNÉRAL]1. [substance] paint2. [action] painting3. [couche de matière colorante] paintworkdonner un petit coup de peinture à quelque chose to freshen something up, to give something a lick of paint‘peinture fraîche’ ‘wet paint’B.[COMME ART]peinture sur soie silk painting, painting3. [ensemble d'œuvres peintes] painting -
10 plumetis
-
11 satiner
[satine] verbe transitif[peau] to make smooth -
12 laisser
laisser [lese]➭ TABLE 11. transitive verb• il m'a laissé ce vase pour 100 € he let me have this vase for 100 euros• laissez, je vais le faire/c'est moi qui paie leave that, I'll do it/I'm paying• laisse-moi ! leave me alone!• laissez-moi rire ! don't make me laugh!• on ne va pas le laisser faire sans réagir ! we're not going to let him get away with that!3. reflexive verb• se laisser persuader to let o.s. be persuaded• se laisser aller to let o.s. go* * *lese
1.
1) to leave [parapluie, pourboire, marge, trace]je ne veux pas y laisser ma peau — (colloq) I don't want it to kill me
laisse-le, ça lui passera — ignore him, he'll get over it
2) ( cesser) liter
2.
verbe auxiliairelaisser quelqu'un/quelque chose faire — to let somebody/something do
laisse-moi faire — ( ne m'aide pas) let me do it; ( je m'en occupe) leave it to me
laisse-la faire! — ( ne t'en mêle pas) let her get on with it!
laisse-la faire, elle reviendra toute seule — just leave her, she'll come back of her own accord
3.
se laisser verbe pronominalelle n'est pas du genre à se laisser faire — ( laisser abuser) she won't be pushed around
il ne veut pas se laisser faire — (coiffer, laver etc) he won't let you touch him
ça se laisse manger! — (colloq) euph it's quite palatable
••
laisser verbe transitif se traduit généralement par to leave. On trouvera la traduction des expressions comme laisser la parole à quelqu'un, laisser quelque chose en suspens, laisser à quelqu'un le soin de, laisser quelqu'un pour mort etc sous le nom ou l'adjectif. Attention, to leave verbe transitif ne s'utilise jamais sans complément: laisse, si tu n'as plus faim! = leave it if you've had enough!; laisse, c'est trop lourd pour toi! = leave it, it's too heavy for you!; non merci, je laisse, c'est trop cher = no thank you, I think I'll leave it, it's too expensivelaisser + sujet + infinitifOn trouvera la traduction des expressions comme laisser voir, laisser courir, laisser à penser etc sous le deuxième verbeLorsque laisser signifie permettre de ou ne pas empêcher de, on pourra le traduire par to let: vous avez laissé pousser des mauvaises herbes = you've let weeds grow; il ne laisse pas ses enfants regarder la télévision = he doesn't let his children watch television; laisse-le pleurer/critiquer/dormir = let him cry/criticize/sleep; ne laisse pas le chat monter sur le canapé don't let the cat climb on the settee; ne laisse pas brûler la sauce = don't let the sauce burn; quand on laisse le repassage s'accumuler = if you let the ironing mount up. Voir IIse laisser + infinitif- De façon très générale, le verbe pronominal suivi d'un verbe à l'infinitif peut se traduire par to let oneself: laisse-toi couler jusqu'au fond = let yourself sink to the bottom- Quand la structure signifie plus précisément accepter l'action d'autrui on traduira par to let somebody do something: il s'est laissé coiffer = he let me/her etc do his hair; il ne se laisse pas caresser = he won't let you stroke him- Quand se laisser peut-être remplacé par être vous traduirez par to be: se laisser envahir par un sentiment de bien-être = to be overcome by a feeling of well-being. Voir III* * *lese1. vt1)J'ai laissé mon parapluie à la maison. — I've left my umbrella at home.
J'ai laissé les enfants à la garderie. — I left the children at the nursery.
2) [passager]laisser qn quelque part — to drop sb somewhere, to drop sb off somewhere
Laisse-moi ici, j'en ai pour cinq minutes jusqu'à la gare. — You can drop me off here, it'll only take me five minutes to get to the station.
3) [parent survivant] to leaveIl laisse une femme et deux enfants. — He leaves a wife and two children.
4) (ne pas tout prendre) [gâteau, argent] to leaveLaisse du rôti, tu n'es pas tout seul! — Leave some meat, you are not the only one here!
laisser qch à qn; laisser qch pour qn — to leave sb sth, to leave sth for sb
Laisse du gâteau à ton frère. — Leave your brother some cake., Leave some cake for your brother.
Ne laisse pas ta chambre en désordre. — Don't leave your room in a mess.
6) (= ne pas empêcher)Laisse-le parler. — Let him speak.
Il les a laissé torturer sans intervenir. — He stood back and let them be tortured.
7) (= permettre)rien ne laisse penser que... — there is no reason to think that...
ceci laisse supposer que... — this would lead us to believe that..., this seems to indicate that...
2. vine pas laisser de... (+ infinitif) Cela ne laisse pas de surprendre. — It never ceases to surprise.
* * *laisser ⇒ Note d'usage verb table: aimerA vtr1 to leave [parapluie, pourboire, marge, trace]; laisser qch à qn gén to leave sb sth; ( à sa mort) to leave sb sth; laisser la liberté à qn to let sb go free; laisser la vie à qn to spare sb's life; il laisse une veuve et deux enfants he leaves a wife and two children; laisser qn quelque part ( déposer) to leave sb ou drop sb (off) somewhere; je te laisse ( en sortant d'un bâtiment) I must be off ou go; (en sortant d'une pièce, au téléphone) I must go; ( en fin de lettre) I'll have to stop; laisse tes livres et viens te balader put your books away and come for a stroll; partez en vacances et laissez vos problèmes take a vacation and leave your problems behind; laissons de côté les raisons de son départ let's not go into why he/she left; laissez la rue Palassou sur votre gauche ( dépasser) you'll see rue Palassou on your left;2 ( confier) to leave (à qn with sb); laisser les clés au gardien to leave the keys with the caretaker; jamais je ne lui laisserais les enfants I would never leave the children with him/her;3 ( accorder) laisser qch à qn to give sb sth [temps, chance]; laisser le choix à qn to give sb the choice; ( choix peu important) to let sb choose;4 (céder, prêter, ne pas retirer) laisser qch à qn to let sb have sth; laisse ce jouet à ton frère let your brother have the toy; je vous le laisse pour 100 euros ( céder) I'll let you have it for 100 euros; je te laisse ma voiture pendant 15 jours ( ne pas prendre avec soi) I'll leave you my car for two weeks; ( prêter) I'll let you have my car for two weeks, you can have my car for two weeks; tu devrais laisser ta place à la vieille dame you should let the old lady have your seat;5 ( perdre) to lose; laisser une jambe à la guerre to lose a leg in the war; tu y laisseras ta santé you'll ruin your health; je ne veux pas y laisser ma peau○ I don't want it to kill me;6 ( ne pas s'occuper de) to leave; laisse-le, ça lui passera ignore him, he'll get over it; ‘qu'est-ce qui ne va pas?’-‘rien, laisse, ce n'est pas grave’ ‘what's wrong?’-‘nothing really, don't worry’; non, laisse, je te l'offre! no, no, it's my treat!;7 ( abandonner) to leave; je te laisse à tes occupations I'll let you get on; laisse-le à ses rêves let him dream;8 ( maintenir) to leave; laisser un animal en liberté to leave an animal in the wild; je ne voulais pas le laisser dans l'ignorance I wanted him to know;9 ( rendre) to leave; cela l'a laissé froid/sans voix it left him cold/speechless; laisser qn perplexe to puzzle sb; cela me laisse sceptique I'm sceptical;B v aux laisser qn/qch faire to let sb/sth do; laisser qn parler/pleurer to let sb speak/cry; laisse-moi entrer/sortir/passer let me in/out/through; laisse-moi faire ( ne m'aide pas) let me do it; ( je m'en occupe) leave it to me; laisse-la faire! ( ne t'en mêle pas) let her get on with it!; laisse-la faire, elle reviendra toute seule just leave her, she'll come back of her own accord; ils s'entretuent et on laisse faire they're killing each other and we just sit back and do nothing; laisse faire! ( qu'importe) so what!; laissons faire le temps let things run their course.C se laisser vpr se laisser bercer par les vagues to be lulled by the waves; il se laisse insulter he puts up with insults; elle n'est pas du genre à se laisser faire ( laisser abuser) she won't be pushed around; c'est parce que tu te laisses faire ( pas assez autoritaire) it's because you're too easy going; il ne veut pas se laisser faire (coiffer, laver etc) he won't let you touch him; laisse-toi faire, c'est un bon coiffeur leave it to him, he's a good hairdresser; s'il veut te l'offrir, laisse-toi faire! if he wants to buy it for you, let him do it; se laisser aller ( tous contextes) to let oneself go; se laisser aller au désespoir to give in to despair; ça se laisse manger○! iron it's quite palatable iron.‘c'est cher’-‘c'est à prendre ou à laisser’ ‘it's expensive’-‘take it or leave it’; c'est cher mais c'est à prendre ou à laisser it's expensive but that is how it is; il y a à prendre et à laisser dans ce qu'elle dit I'd take what she says with a pinch of salt.[lɛse] verbe transitifA.[ABANDONNER]1. [ne pas prendre, renoncer à] to leaveelle a laissé son dessert she left her pudding (untouched), she didn't touch her puddinga. [il y a du bon et du mauvais] you have to pick and chooseb. [il y a du vrai et du faux] you have to be selective2. [quitter momentanément - personne, chose] to leavelaisse-nous, nous avons à parler leave us (alone), we have things to talk abouta. [au téléphone] I must hang up ou go nowb. [dans une lettre] that's all for now, I'll leave you nowil a laissé femme et enfants he abandoned his wife and children, he walked out on his wife and children[après sa mort - famille] to leave5. [perdre - membre, personne, bien matériel] to losey laisser la vie ou sa vie to lose one's life6. [déposer - trace, marque] to leaveil laisse un bon/un mauvais souvenir we have good/bad memories of him7. [négliger] to leavelaisse ton livre et viens avec moi put down ou leave your book and come with melaissez la direction de Paris sur la gauche et tournez à droite go past ou leave the road to Paris on your left and turn right8. (littéraire)ne pas laisser de [ne pas manquer de]: cette réponse ne laisse pas de m'étonner I can't help but be surprised by this answerB.[DONNER, CÉDER]1. [accorder] to leavelaisser quelque chose à quelqu'un to leave something for somebody, to leave somebody somethinglaisse-nous un peu de place! let us have ou leave us some room!laisse-lui le temps de le faire leave ou give her time to do it2. [confier] to leavelaisser des consignes à quelqu'un to leave instructions with somebody, to leave somebody with instructionslaissez les clés chez le gardien drop the keys off at the caretaker's, leave the keys with the caretakerlaisser quelque chose à faire à quelqu'un to leave somebody to do something, to leave something for somebody to do3. [vendre] to let have4. [transmettre]après l'insurrection, il dut laisser le pouvoir à son fils after the rebellion, he had to hand over power to his son5. [réserver] to leavelaisser quelque chose pour la fin to leave something till last ou till the end6. [suj: chose]laisser à penser que to make one think ou suppose that, to lead one to believe thatelle n'est pas là, cela laisse à penser she's not here, it makes you wonderC.[DANS UN ÉTAT, UNE SITUATION]laisse la fenêtre fermée/ouverte leave the window shut/openlaisser un crime impuni to let a crime go unpunished, to leave a crime unpunishedcela me laisse froid ou indifférent it leaves me cold ou unmovedlaisser quelqu'un tranquille ou en repos ou en paix to leave somebody alone ou in peacelaisser quelqu'un dans l'ignorance de quelque chose to let somebody remain ignorant of something, to leave somebody in the dark about somethinglaissez le nom en blanc leave the name blank, do not write the name inles corps ont été laissés sans sépulture the bodies remained ou were left unburied2. (en usage absolu) [s'abstenir d'intervenir]laisse, je vais le faire leave it, I'll do it myselflaisse, je vais me débrouiller, ça va aller I'll be all rightlaissez, je vous en prie please don't bother (with that)laisse, c'est moi qui paie put your money away, I'll pay for thisD.[SUIVI D'UN INFINITIF]laisser quelqu'un faire quelque chose to let somebody do something, to allow somebody to do somethinglaisser quelqu'un faire to let somebody do, to leave somebody to do, to allow somebody to dolaisse-le dormir let him sleep, leave him to sleeplaisse-moi le lui dire let me tell her/him (about it)laisser voir [montrer] to show, to reveallaisser sécher la colle to leave ou to allow the glue to dryceci laisse supposer que... this implies that..., this makes one think that...3. (locution)laisser dire: laissez dire et faites ce que vous avez à faire let them talk and do what you have to dolaisser faire: on n'y peut rien, il faut laisser faire there's nothing we can do (about it), you just have to let things take their courselaisse faire, ça n'est pas grave! don't worry, it doesn't matter!tu t'imagines que je vais laisser faire ça? do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamais you should give up ou drop it ou forget it, it'll never work————————se laisser verbe pronominal (emploi passif)ça se laisse regarder [à la télévision] it's watchableil se laisse boire, ton petit vin your little wine goes down nicely ou is very drinkable————————se laisser verbe pronominal intransitifelle s'est laissé accuser injustement she allowed herself to be ou she let herself be unjustly accusedil s'est laissé mourir he let himself die, he just gave up livingse laisser tomber sur une chaise/dans un fauteuil to collapse onto a chair/into an armchaira. [se négliger] to let oneself gob. [se détendre] to let oneself go, to relaxse laisser aller à to go as ou so far asse laisser faire: ne te laisse pas faire! stand up for yourself!, don't let yourself be taken advantage of!la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire it's an attractive offer, I think I'll give in to temptationlaisse-toi faire, ça nous fait plaisir de te l'offrir do take it ou come on, we'd love to give it to you -
13 satiné, -ée
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > satiné, -ée
-
14 satiné, -ée
Architecture française et le dictionnaire de construction > satiné, -ée
См. также в других словарях:
satin — [ satɛ̃ ] n. m. • XIVe; esp. acetuni, cetuni, ar. zaituni « de la ville de Tsia Toung (Zaitun) » en Chine 1 ♦ Étoffe de soie, moelleuse et lustrée sur l endroit, sans trame apparente. Le brillant, le chatoiement du satin. « L impératrice était… … Encyclopédie Universelle
Satin glass — is the name for any glass that has been chemically treated to give it a satin finish. The term satin glass is frequently used to refer to a collectible type of pressed glass. atin glassSatin glass can be used for decorative items. However, satin… … Wikipedia
satin — SATIN. s. m. Sorte d estoffe de soye, unie, platte & luisante. Satin de Gennes. satin de Tours, de Bruges, de la Chine. satin plein. satin figuré. satin à fleurs. satin rayé. gros satin. petit satin. satin blanc, gris, noir. orangé, rouge, &c.… … Dictionnaire de l'Académie française
satin — SATÍN s.n. Ţesătură deasă de mătase, de bumbac, de fibre sintetice etc., cu una dintre feţe lucioasă, folosită mai ales pentru căptuşeli. [var.: satén s.n.] – Din fr. satin. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 satín s. n. Trimis de… … Dicționar Român
Satin — Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close texture,… … The Collaborative International Dictionary of English
Satin bird — Satin Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close… … The Collaborative International Dictionary of English
Satin flower — Satin Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close… … The Collaborative International Dictionary of English
satin grackle — Satin Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close… … The Collaborative International Dictionary of English
Satin spar — Satin Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close… … The Collaborative International Dictionary of English
Satin sparrow — Satin Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close… … The Collaborative International Dictionary of English
Satin stone — Satin Sat in, n. [F. satin (cf. Pg. setim), fr. It. setino, from seta silk, L. saeta, seta, a thick, stiff hair, a bristle; or possibly ultimately of Chinese origin; cf. Chin. sz t[ u]n, sz twan. Cf. {Sateen}.] A silk cloth, of a thick, close… … The Collaborative International Dictionary of English